-
1 сладу нет
• СЛАДУ <-a> НЕТ с кем-чем coll[VP; impers; prep obj: human or collect]=====⇒ it is impossible to cope (with s.o. or sth.):- с Х-ом сладу нет≈ there is nothing I <he etc> can do with X;- I <he etc> can't do anything with X;- person X is < gets> out of hand.♦...Случилось одно небольшое происшествие в станционной парикмахерской. Решили подстричь ребят. А когда очередь дошла до Эрмека, тут поднялся такой крик и плач, что сладу не было никакого с мальчишкой (Айтматов 2)....There had been one small incident in the local hairdressers. They had decided to get the children's hair cut. And when it had come to Ermek's turn, he set up such a great display of shouting and tears, that there was nothing they could do with the boy (2a).♦ "А этот, - она снисходительно кивнула в сторону мальчишки... - совсем от рук отбился, никакого сладу с ним нет. Был бы отец, научил бы уму-разуму..."(Максимов 1). "But as for him," she gave a contemptuous nod in the direction of the boy...,"he's got completely out of hand, I can't do anything with him. If his father was here he'd knock some sense into him..." (1a).♦ На террасе татарского дома, где мы спали на положенном на пол тюфяке, он [Мандельштам] долго заедал меня, что ему пришлось целый час искать меня, что я своей глупостью срываю ему работу, что со мной нет сладу и что я никогда не поумнею... (Мандельштам 2). On the veranda of the Tartar house (where we slept on a mattress laid on the floor) he [Mandelstam] went on at me a long time about how he had spent a whole hour trying to find me, about how hard I was making it for him to do his work-I had got quite out of hand and would never learn any sense (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сладу нет
-
2 сладу нет
(с кем, с чем)прост., неодобр.he (she) is absolutely (quite) unmanageable (out of hand); one can't manage it- Вот на днях кто-то порвал карту Евразии. Придётся собрание проводить. Я, конечно, знаю, кто это. Такой отчаянный мальчик, сладу с ним нет. (И. Ракша, Евразия) — 'Just the other day someone tore the map of Eurasia. So we'll have a meeting. Of course I know who it was. A little dare-devil of a boy, he's absolutely unmanageable!'
-
3 ребёнок, с которым сладу нет
1) General subject: rebellious child, tendencious child2) Makarov: tendentious childУниверсальный русско-английский словарь > ребёнок, с которым сладу нет
-
4 с ним сладу нет
General subject: he is neither to hold nor to bind -
5 с ним сладу нет
prepos.colloq. no se puede con él -
6 СЛАДУ
-
7 НЕТ
-
8 ладу нет
• СЛАДУ <-a> НЕТ с кем-чем coll[VP; impers; prep obj: human or collect]=====⇒ it is impossible to cope (with s.o. or sth.):- с Х-ом сладу нет≈ there is nothing I <he etc> can do with X;- I <he etc> can't do anything with X;- person X is < gets> out of hand.♦...Случилось одно небольшое происшествие в станционной парикмахерской. Решили подстричь ребят. А когда очередь дошла до Эрмека, тут поднялся такой крик и плач, что сладу не было никакого с мальчишкой (Айтматов 2)....There had been one small incident in the local hairdressers. They had decided to get the children's hair cut. And when it had come to Ermek's turn, he set up such a great display of shouting and tears, that there was nothing they could do with the boy (2a).♦ "А этот, - она снисходительно кивнула в сторону мальчишки... - совсем от рук отбился, никакого сладу с ним нет. Был бы отец, научил бы уму-разуму..."(Максимов 1). "But as for him," she gave a contemptuous nod in the direction of the boy...,"he's got completely out of hand, I can't do anything with him. If his father was here he'd knock some sense into him..." (1a).♦ На террасе татарского дома, где мы спали на положенном на пол тюфяке, он [Мандельштам] долго заедал меня, что ему пришлось целый час искать меня, что я своей глупостью срываю ему работу, что со мной нет сладу и что я никогда не поумнею... (Мандельштам 2). On the veranda of the Tartar house (where we slept on a mattress laid on the floor) he [Mandelstam] went on at me a long time about how he had spent a whole hour trying to find me, about how hard I was making it for him to do his work-I had got quite out of hand and would never learn any sense (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ладу нет
-
9 слада нет
• СЛАДУ <-a> НЕТ с кем-чем coll[VP; impers; prep obj: human or collect]=====⇒ it is impossible to cope (with s.o. or sth.):- с Х-ом сладу нет≈ there is nothing I <he etc> can do with X;- I <he etc> can't do anything with X;- person X is < gets> out of hand.♦...Случилось одно небольшое происшествие в станционной парикмахерской. Решили подстричь ребят. А когда очередь дошла до Эрмека, тут поднялся такой крик и плач, что сладу не было никакого с мальчишкой (Айтматов 2)....There had been one small incident in the local hairdressers. They had decided to get the children's hair cut. And when it had come to Ermek's turn, he set up such a great display of shouting and tears, that there was nothing they could do with the boy (2a).♦ "А этот, - она снисходительно кивнула в сторону мальчишки... - совсем от рук отбился, никакого сладу с ним нет. Был бы отец, научил бы уму-разуму..."(Максимов 1). "But as for him," she gave a contemptuous nod in the direction of the boy...,"he's got completely out of hand, I can't do anything with him. If his father was here he'd knock some sense into him..." (1a).♦ На террасе татарского дома, где мы спали на положенном на пол тюфяке, он [Мандельштам] долго заедал меня, что ему пришлось целый час искать меня, что я своей глупостью срываю ему работу, что со мной нет сладу и что я никогда не поумнею... (Мандельштам 2). On the veranda of the Tartar house (where we slept on a mattress laid on the floor) he [Mandelstam] went on at me a long time about how he had spent a whole hour trying to find me, about how hard I was making it for him to do his work-I had got quite out of hand and would never learn any sense (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > слада нет
-
10 ребёнок, с которым нет сладу
General subject: a rambunctious child, a rebel in the homeУниверсальный русско-английский словарь > ребёнок, с которым нет сладу
-
11 субъект, с которым нет сладу
General subject: a refractory subjectУниверсальный русско-английский словарь > субъект, с которым нет сладу
-
12 с ним нет сладу
prepos. -
13 слад
-
14 С-248
СЛАДУ (-a) НЕТ с кем-чем coll VP impers prep obj: human or collect) it is impossible to cope (with s.o. or sth.): с X-om сладу нет - there is nothing I (he etc) can do with X I ( he etc) can't do anything with X there is no dealing with X X is impossible (unmanageable) person X is (gets) out of hand....Случилось одно небольшое происшествие в станционной парикмахерской. Решили подстричь ребят. А когда очередь дошла до Эрмека, тут поднялся такой крик и плач, что сладу не было никакого с мальчишкой (Айтматов 2)....There had been one small incident in the local hairdressers. They had decided to get the children's hair cut. And when it had come to Ermek's turn, he set up such a great display of shouting and tears, that there was nothing they could do with the boy (2a).«А этот, - она снисходительно кивнула в сторону мальчишки... - совсем от рук отбился, никакого сладу с ним нет. Был бы отец, научил бы уму-разуму...»(Максимов 1). "But as for him," she gave a contemptuous nod in the direction of the boy...,"he's got completely out of hand, I can't do anything with him. If his father was here he'd knock some sense into him..." (1a).На террасе татарского дома, где мы спали на положенном на пол тюфяке, он (Мандельштам) долго заедал меня, что ему пришлось целый час искать меня, что я своей глупостью срываю ему работу, что со мной нет сладу и что я никогда не поумнею... (Мандельштам 2). On the veranda of the Tartar house (where we slept on a mattress laid on the floor) he (Mandelstam) went on at me a long time about how he had spent a whole hour trying to find me, about how hard I was making it for him to do his work-I had got quite out of hand and would never learn any sense (2a). -
15 слад
-
16 слад
м.с ним сладу нет разг. — he is unmanageable, he has got out of hand
-
17 слад
сладм:с ним \сладу нет разг εἶναι ἀδύνατο νά τά βγάλεις πέρα μαζί του. -
18 слад
-
19 слад
м.с ним сладу нет разг. — no se puede con él
-
20 слад
- 1
- 2
См. также в других словарях:
сладу нет — непослушливый, ослушник, неслух, своевольник, закон не писан, непокорливый, непослушный, неслухмяный, непокорный, строптивец, строптивый, самовольник Словарь русских синонимов. сладу нет прил., кол во синонимов: 14 • брыкливый (15) … Словарь синонимов
сладу нет — с кем чем. разг. Невозможно справиться с кем , чем л. С этим ребёнком никакого сладу нет … Словарь многих выражений
нет сладу — См … Словарь синонимов
СЛАД — СЛАД, слада, (сладу), муж. только в выражении: сладу нет с кем чем (разг.) нет возможности справиться с кем чем нибудь, обуздать кого что нибудь. С шаловливым ребенком просто сладу нет. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
непокорный — См. упрямый... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. непокорный мятежный, упрямый; буйный, брыкливый, супротивный, непослушливый, строптивый, непокорливый, сладу нет,… … Словарь синонимов
своевольник — строптивец, ослушник, необузданник, неслух, самовольщик, закон не писан, самовольник, капризник, сладу нет Словарь русских синонимов. своевольник самовольник, строптивец (разг.); неслух (прост.); ослушник (устар.) • закон не писан для кого, сладу … Словарь синонимов
СЛАД — СЛАД, а ( у), муж.: сладу нет с кем (чем) (разг.) нет возможности справиться, сладить с кем чем н. Мальчишка разболтался, никакого сладу с ним нет. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
слад — а ( у), м. разг. ◊ сладу нет {с кем чем} невозможно справиться с кем , чем л. Бороду он отпустил недавно, чтобы казаться солидней, а то с девчатами нет на работе никакого сладу: не слушаются, заигрывают, ничего всерьез не принимают. С. Антонов,… … Малый академический словарь
закон не писан — строптивец, сладу нет, самовольник, своевольник Словарь русских синонимов. закон не писан прил., кол во синонимов: 4 • самовольник (10) • … Словарь синонимов
непослушный — См. своенравный … Словарь синонимов
неслух — сладу нет, самовольник, своевольник, самовольщик, ослушник, строптивец Словарь русских синонимов. неслух см. своевольник Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александров … Словарь синонимов